榔痛/lang Tong 2013
lang Tong(right) glass  33x24x22cm  2013

lang Tong(right) glass 33x24x22cm 2013

lang Tong (left)  glass  36x26x22cm 2013

lang Tong (left) glass 36x26x22cm 2013

lang Tong (left)  glass  36x26x22cm 2013

lang Tong (left) glass 36x26x22cm 2013

lang Tong(right) glass  33x24x22cm  2013

lang Tong(right) glass 33x24x22cm 2013

 Lang-tou, A.K.A. Lang-tong means hammer, which is a tool meant to deliver a considerable impact to an object. My growing-up in northeastern China gives me the accent of saying “Lang-tong” instead of “Lang-tou”, and brings this word a particular sense of power and attackness. That’s why I name my work as “Lang-tong”.

In this work there are these factors involved: Fists in a negative space, glass, bamboo, and the outer shape of the stone. These factors interact with each others and create more possibilities:

1. The relationship between the powerness of the fists and the fragility of the glass;

2. The bamboo which grows inside the fist in the negative space will finally conflict with the fist of a fixed size. The body of bamboo will gradually become the handle of a hammer; otherwise, my body can be the handle of this hammer.

This work represents the status of an artwork existing as a container and the status of the disintegration of a “flower pot” in daily life.

Lang Tong (left)  glass  36x26x22cm 2013

Lang Tong (left) glass 36x26x22cm 2013

 《榔头》又名《榔痛》是大锤子,用来进行比较大型的敲击工具,而在成长当中,东北的口音读“榔头”为“榔痛”,且觉得“榔痛”更有力度和伤害感,所以起名为《榔痛》

    在这件作品中涉及:负空间的拳头,玻璃,竹子,以及最外形是石头的形状之间的相互关系或引出的可能:
1. 拳头的力量权力感与玻璃的易碎之间的关系
2. 负空间的拳头内部放土种上竹子,随着竹子的增长渐渐的形成的竹子根部壮大与固定的负空间拳头之间的矛盾,而竹杆部分慢慢变粗会形成榔头的把手,抑或是我的身体也可以是榔头的把手。
    而在整个作品中更多的是作品作为一个容器存在的状态以及作为一个“花盆”在日常生活中被消解的一个状态。

lang Tong(right) glass  33x24x22cm  2013 lang Tong (left)  glass  36x26x22cm 2013 lang Tong (left)  glass  36x26x22cm 2013 lang Tong(right) glass  33x24x22cm  2013 Lang Tong (left)  glass  36x26x22cm 2013
Previous /上一件作品 Back to the list of works /返回作品列表